ពុំមានបុគ្គលណាធ្វើបាបយើង forms of suffering are not caused by anyone harming us.

toutes les formes de souffrance ne sont pas causées par quelqu’un qui nous fait du mal.

វិភាគយ៉ាងលម្អិតជាភាសាបារាំង។analyse ce texte en français

ដោយសាររូបមន្តព្រះសាស្តាយើងដឹងច្បាស់ថាសេចក្តីទុក្ខទាំងអស់ពុំមានបុគ្គលណាធ្វើបាបយើងទេ។បើយល់ដល់កន្លែងនេះមិត្តព្រះធម៌ទាំងអស់ ប្រាកដជាឈប់ចោទអ្នកដទៃហើយ។ផលល្អក្តីអាក្រក់ក្តីដែលយើងទទួលរាល់ពេលរាល់ថ្ងៃ មិនដែលមានពេលណាខកខានគឺជាអំពើរបស់ខ្លួនឯងពីអតីតជាតិ។ដែលផលអាក្រក់ហុចមកក៏សម្គាល់អ្នកដែលប្រមាថឬសំដីអាក្រក់ដាក់យើង ធ្វើឱ្យយើងខឹង។ដោយខ្វះការពិចារណាមិនដឹងថាអំពើអកុសលដែលធ្វើពិជាតិមុនបានហុចផលឱ្យក្នុងជាតិនេះដែលបណ្ដាលឲ្យបុគ្គលនោះមានជម្លោះជាមួយនឹងយើងគ្រាន់តែជាហេតុនិងបច្ច័យដើម្បីបង្គ្រប់នូវផលវិបាកអកុសលរបស់អកុសលចិត្តពីអតីត។ដោយមិនដឹងហេតុផលដូច្នេះក៏ខឹងបុគ្គលនោះក្នុងជាតិនេះដែលជាកម្មអកុសលអាចចំរើនឡើងហើយនិងឲ្យផលទៅអនាគតជាតិ។បើមិនយល់កន្លែងនេះច្បាស់ទេ វិបាកអកុសលដែលជាផលអកុសលកម្មរបស់យើង ពីអតីតច្បាស់ណាស់គឺជាហេតុនិងបច្ច័យឲ្យអកុសលកម្មនៅក្នុងជាតិនេះដែលជាហេតុនិងបច្ច័យឲ្យមានវិបាកអកុសលអនាគត។ហើយរបៀបនេះបន្តទៅទៀតដោយសារមិនយល់សភាពពិតដែលខ្លួនបានធ្វើរួចមកហើយ។បើមិត្តព្រះធម៌ទាំងអស់យល់នៅកន្លែងនេះហើយប្រាកដជាមានសេចក្តីសុខច្រើន។ដោយយល់ថាអ្វីៗដែលបុគ្គលដទៃធ្វើអាក្រក់មកយើង គឺជាអកុសលកម្មពីអតីតជាតិបណ្ដាលឲ្យបុគ្គលនោះមានរឿងជាមួយនឹងយើង គឺជាកំហុសរបស់យើងតែបុគ្គលនោះគ្រាន់តែបំពេញភារកិច្ចដើម្បីគម្រប់ច្បាប់ធម្មជាតិដែលយើងត្រូវទទួល។បើយល់ដល់កន្លែងនេះផលអាក្រក់គឺយើងអ្នកធ្វើផលល្អគឺយើងអ្នកធ្វើ សួរថាការធ្វើអត្ថាធិប្បាយដោយលំអិតតាមអធ្យាស្រ័យរបស់ខ្ញុំត្រឹមត្រូវទេ។?បើសិនជាត្រឹមត្រូវនោះមិត្តមិនឃើញនរណាជាសត្រូវឡើយ។ សូមអនុមោទនាដោយសេចក្តីរីករាយ។

🌿 English TranslationBecause of the Buddha’s formula of truth, we clearly understand that all forms of suffering are not caused by anyone harming us.When this truth is realized, all noble Dhamma friends will surely stop blaming others.The good and bad results we experience every day never occur without cause—they arise from our own past actions.When unpleasant consequences arise, we tend to notice only the people who insult or mistreat us and become angry with them.But this happens because we lack reflection; we do not realize that the unwholesome deeds we performed in past lives are now ripening, bringing forth conditions for someone to be in conflict with us.That person is merely a condition through which the result of our own past unwholesome mind is fulfilled.Not knowing this, we become angry with that person in this life, and such anger itself becomes new unwholesome kamma, leading to future suffering.If one does not clearly understand this point, then the present painful results—which are the effects of past unwholesome actions—become causes for new unwholesome actions in this life, which in turn produce future suffering.Thus the cycle continues endlessly because of ignorance of what one has previously done.If all Dhamma friends truly understand this, they will experience great peace.They will realize that whatever wrong others do toward us is merely the working out of our own past unwholesome kamma—those people are only performing the duty required by the natural law we ourselves have created.When this truth is seen, one understands that evil and good are both done by oneself.Then one sees no enemies anywhere.May all rejoice in this understanding with happiness.-

–🌸

Traduction Française

Grâce la formule de vérité enseignée par le Bouddha, nous comprenons clairement que toutes les formes de souffrance ne sont pas causées par quelqu’un qui nous fait du mal.Lorsqu’on réalise cette vérité, les amis du Dhamma cessent de blâmer les autres.Les bons et les mauvais résultats que nous recevons chaque jour ne manquent jamais d’une cause : ils proviennent de nos propres actions passées.Quand un résultat pénible apparaît, nous remarquons souvent seulement la personne qui nous offense ou nous maltraite, et nous nous mettons en colère contre elle.Mais cela vient d’un manque de réflexion : nous ne voyons pas que les actions non vertueuses accomplies dans nos vies antérieures portent maintenant leurs fruits, créant les conditions pour que quelqu’un soit en conflit avec nous.Cette personne n’est qu’une condition nécessaire pour que mûrisse le résultat de notre propre esprit non vertueux du passé.En ne connaissant pas cela, nous nous irritons contre cette personne dans cette vie, et cette colère devient une nouvelle action non vertueuse, source de souffrance future.Si l’on ne comprend pas clairement ce point, les douleurs actuelles — qui sont les effets de nos actions non vertueuses passées — deviennent à leur tour des causes d’actions non vertueuses présentes, engendrant des souffrances futures.Ainsi, le cycle continue sans fin à cause de l’ignorance de nos propres actes antérieurs.Si tous les amis du Dhamma comprennent cela profondément, ils connaîtront une grande paix.Ils verront que tout le mal que les autres nous font n’est que l’accomplissement de notre propre kamma passé — ces personnes remplissent simplement le rôle exigé par la loi naturelle que nous avons nous-mêmes créée.Lorsqu’on comprend cela, on voit que le mal comme le bien sont faits par soi-même.Alors, on ne voit plus d’ennemis nulle part.Puissiez-vous tous vous réjouir dans cette compréhension avec bonheur.🙏🙏🙏☸️☸️☸️🌹❤️—